-
1 согласно соглашению
2) Economy: under arrangement3) Business: according to agreementУниверсальный русско-английский словарь > согласно соглашению
-
2 согласно соглашению
Русско-английский словарь по патентам и товарным знакам > согласно соглашению
-
3 согласно соглашению
Русско-Английский новый экономический словарь > согласно соглашению
-
4 согласно устному соглашению
Business: by verbal communicationУниверсальный русско-английский словарь > согласно устному соглашению
-
5 испытание согласно специальному соглашению между заказчиком и поставщиком
испытание согласно специальному соглашению между заказчиком и поставщиком
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > испытание согласно специальному соглашению между заказчиком и поставщиком
-
6 международная регистрация знаков согласно Мадридскому соглашению
Универсальный русско-английский словарь > международная регистрация знаков согласно Мадридскому соглашению
-
7 международная регистрация наименований мест происхождения согласно Лиссабонскому соглашению
Универсальный русско-английский словарь > международная регистрация наименований мест происхождения согласно Лиссабонскому соглашению
-
8 международное депонирование промышленных образцов согласно Гаагскому соглашению
Универсальный русско-английский словарь > международное депонирование промышленных образцов согласно Гаагскому соглашению
-
9 международные знаки согласно Мадридскому соглашению
Универсальный русско-английский словарь > международные знаки согласно Мадридскому соглашению
-
10 отпуск согласно тарифному соглашению
SAP. negotiated leave, pay scale leave, standard annual leaveУниверсальный русско-английский словарь > отпуск согласно тарифному соглашению
-
11 соглашение соглашени·е
1) (договор) agreement, accord, covenantаннулировать соглашение — to annul / to cancel / to rescind / to nullify an agreement
внести изменения в соглашение, изменить соглашение — to alter / to modify an agreement
выполнять соглашение — to implement / to abide by an agreement, to adhere / to accede to a convention
выработать соглашение — to work out an agreement / a convention, to hammer out an agreement
заключить соглашение — to conclude / to enter into / to make an agreement, to make an arrangement
нарушать соглашение — to transgress / to break an agreement
одобрить соглашение — to endorse an agreement, to approve a contract
отказаться от соглашения — to repudiate an agreement / an accord
подпадать под соглашение — to fall within an agreement, to be covered by an agreement
подрывать соглашение — to undermine an / agreement
придерживаться соглашения — to adhere to / to stand by an agreement
признать соглашение недействительным — to declare an agreement invalid / (mull and) void
присоединиться к соглашению — to accede to an agreement / a covenant
ратифицировать соглашение — to ratify an agreement / a covenant
соблюдать соглашение / условия соглашения — to honour / to observe an agreement
сорвать соглашение — to wreck / to frustrate an agreement
все эти соглашения лишены силы и не могут быть приведены в исполнение / выполнены — all such agreements are void and unenforceable
бессрочное соглашение — agreement of unlimited duration, open-ended agreement
взаимоприемлемое соглашение — mutually acceptable / concerted agreement
временное соглашение — interim / temporary agreement / contract
всеобъемлющее соглашение — comprehensive agreement, across-the-board agreement
всеобъемлющее соглашение о неприменении и ликвидации ядерного оружия — all-embracing agreement on the non-use and elimination of nuclear arms
Генеральное соглашение по таможенным тарифам и торговле — General Agreement on Tariffs and Trade, GATT
кабальное соглашение — fettering / enslaving agreement
компенсационное соглашение — compensation / offsetting agreement
контролируемое должным образом соглашение — adequately supervised / verified agreement
международное соглашение — international agreement / covenant
письменное соглашение — agreement in writing / in written form
предварительное соглашение — preliminary / tentative agreement
рабочее соглашение — implementing / working agreement
справедливое, поддающееся контролю соглашение — equitable, verifiable agreement
товарное соглашение, соглашение по сырьевым товарам — commodity agreement
торговые соглашения — commercial / trade agreements
торговое и платёжное соглашение, соглашение о торговле и платежах — trade-and-payment agreement
трёхстороннее соглашение — triangular / tripartite agreement
устное соглашение — oral / parol agreement
выполнение соглашения — execution of the convention, implementation of an agreement
действенность / жизнеспособность соглашения — viability / force of an agreement
нарушение соглашения — violation of an agreement, breach of a contract
несоблюдение соглашения — noncompliance with / nonobservance of an agreement
положения / статьи соглашения, регулирующие торговлю — enactments for the regulation of trade
соглашение, в основе которого лежит тайный сговор (например, монополистических фирм) — collusive agreement
соглашение, выполнение которого поддаётся проверке — verifiable agreement
соглашение, достигнутое на основе консенсуса — consensus agreement
соглашение, заключаемое путём обмена нотами или письмами — agreement by exchange of notes or letters
соглашение, касающееся существа вопроса — substantive agreement
соглашение, не требующее ратификации — agreement without the requirement of ratification
соглашение об аннулировании долгов, моратории, сроков погашения или субсидировании процентов юр. — agreement on debt cancellation, moratorium, rescheduling or interest subsidigation
соглашение о взаимном предоставлении государственных кредитов — arrangements for the reciprocal availability of government credits
соглашение о глубоководной разработке полезных ископаемых на дне морей и океанов — agreement on deep seabed mining
соглашение "о двойном глобальном нуле" — a global double zero agreement
соглашение о мерах по уменьшению риска ядерной войны — agreement on measures to reduce the risk of the outbreak of nuclear war
соглашение о механизме разрешения торговых споров в арбитраже — agreement establishing an arbitration mechanism for settling commercial disputes
соглашение о проходе войск через... — agreement on the passage of troops through...
соглашение о 50-процентном сокращении стратегических наступательных вооружений, СНВ — agreement on 50 percent reductions in strategic offensive forces
соглашение об установлении дипломатических отношений и обмене дипломатическими представительствами — agreement on the establishment of diplomatic relations and exchange of diplomatic representatives
соглашение по вопросам наследования, наследственное соглашение — inheritance agreement
соглашение, подлежащее обнародованию — public convention
соглашение, устанавливающее модус вивенди — agreement providing for a modus vivendi
истечение / прекращение срока действия соглашения — expiration / termination of an agreement
страны, участвующие в данном соглашении — affected countries
выработать текст соглашения — to draft / to draw up the text of an agreement
2) (взаимное согласие) agreement, arrangement, understandingдостигнуть соглашения — to reach an agreement, to come to an agreement / arrangement (on, about)
достигнуть соглашения (по какому-л.) вопросу — to agree on / as to (smth.)
прийти к соглашению — to come to an agreement / understanding, to arrive at an agreement / understanding
джентльменское соглашение — gentlemen's agreement, honourable understanding
дружеское / полюбовное соглашение — amicable arrangement
мирное соглашение — peace / peaceful agreement
специальное соглашение — specific / ad hoc arrangement
устное соглашение — oral / parol / verbal agreement
частное соглашение — private understanding, special agreement
вопросы, по которым возможно или достигнуто соглашение — areas of agreement
соглашение между государственными / министерскими канцеляриями — chancellery agreement
соглашение об условиях проведения конференции / совещания / заседания — conference agreement
по взаимному соглашению — by mutual agreement / consent
Russian-english dctionary of diplomacy > соглашение соглашени·е
-
12 скоропортящиеся пищевые продукты
скоропортящиеся пищевые продукты
Грузы, считающиеся скоропортящимися согласно Соглашению о международных перевозках скоропортящихся пищевых продуктов и о специальных транспортных средствах, предназначенных для этих перевозок (СПС), 1970
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
perishable foodstuffs
Goods considered as perishable according to the agreement on the international carriage of perishable foodstuffs and on the special equipment to be used for such carriage (ATP), 1970
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2650]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > скоропортящиеся пищевые продукты
-
13 блокированны
-
14 внешние эффекты
внешние эффекты
экстерналии
внешняя экономия
внешние издержки
Те виды дополнительной экономии или дополнительных издержек, которые не зависят от деятельности данного предприятия, но влияют на ее результаты. Например, если при строительстве металлургического завода «сэкономить» на устройстве оборотного водоснабжения, то это удорожит продукцию соседнего химического завода, поскольку потребует дополнительных затрат на водоочистку. Постройка дорог для промышленного комплекса положительно скажется на доходах прилегающих к нему сельскохозяйственных предприятий, фермеров — потому что и их автомашины поедут по этим дорогам. Подобные внешние эффекты не всегда поддаются непосредственному воздействию рыночного механизма - в этом главное. Теоретически можно отнести к ним и другие, например, такие рыночные явления, как воздействие на хозяйственный объект не зависящих от него изменений цен на приобретаемые товары или продаваемую продукцию. В экономической теории внешние эффекты рассматриваются как факторы, нарушающие конкурентное равновесие экономики и таким образом снижающие ее эффективность. Активнее всего изучаются технологические внешние эффекты, связанные с загрязнениями внешней среды в результате производственной деятельности — соответствующие идеи положены в основу науки экономика природопользования, или экономической экологии. Если один хозяйствующий субъект загрязняет среду, в которой функционирует другой хозяйствующий субъект (как в первом из приведенных выше примеров), то возникает вопрос об ответственности и возмещении ущерба. В разработку теоретических основ такой ответственности и возмещения ущерба внесли вклад А.Маршалл, А.Пигу, Р.Коуз, Дж.Бьюкенен и другие крупнейшие экономисты. В частности, согласно теореме Коуза (подробнее см. Коуза теорема) при четком определении прав собственности сторон, они могут прийти к соглашению о возмещении убытков или ином перераспределении ресурсов. На этой основе развиваются рынки прав (квот и т.п.) на загрязнение, а также системы экологических налогов и штрафов, поскольку, как указано, не все внешние эффекты поддаются непосредственному воздействию рыночного механизма. Это один из тех случаев, когда в реальной рыночной экономике, как бы она ни была свободна, требуется государственное регулирование. Учет и компенсация внешних эффектов восстанавливает нарушенное конкурентное равновесие экономики. Примечание. Для обозначения данного понятия применяется также термин экстерналии.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > внешние эффекты
-
15 Коуза теорема
Коуза теорема
(или теорема Коаза, Коуэйса) Концепция американского экономиста, лауреата Нобелевской премии Рональда Коуза (никогда, впрочем, не сформулированная им строго в качестве теоремы), касающаяся взаимоотношений между экономическими субъектами, подвергающими других внешним воздействиям и соответственно, подвергающимися таким воздействиям (см. Внешняя экономия, внешние издержки). Если под внешними издержками понимаются издержки, связанные, например, с загрязнением окружающей среды, то, согласно К.т., при четком определении прав собственности сторон, они могут прийти к взаимоприемлемому соглашению о возмещении убытков или ином перераспределении ресурсов, и это может снять вопрос о так называемых социальных издержках загрязнения среды. (Однако достижение и реализация соглашения потребует определенных трансакционных издержек). Четкому определению прав собственности Коуз придает фундаментальное значение. Одна из трактовок теоремы звучит: «неважно, как распределена собственность, важно, что она перераспределена» Таким образом, по Коузу, свобода рыночного обмена в условиях однозначного определения прав собственности его участников ведет к повышению эффективности распределения ресурсов в обществе. Теорема связывает общественные издержки, трансакционные издержки и права собственности. Она стимулировала исследования, находящиеся на стыке экономики и гражданского права. К.т. имеет много трактовок и расширительных толкований. Одно из них говорит о том, что при отсутствии трансакционных издержек обществу не требуется специально создавать институциональные и организационные условия для производства и торговли — они вполне направляются невидимой рукой рынка. Но поскольку в реальности такие институты и организации существуют, они могут рассматриваться как результат выбора, подчиненного ограничениям в виде трансакционных издержек. И задача государства состоит в их возможной минимизации. На основе К.т. были объяснены факты возникновения такого института как фирма (в условиях частной собственности она сокращает трансакционные издержки, которые могли бы нести индивидуальные, не объединенные в фирме производители), а также причины неэффективности централизованно планируемой (по западной терминологии — коммунистической) экономической системы, отличающейся чрезвычайно высокими трансакционными издержками.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > Коуза теорема
-
16 опасные грузы (автомобильный транспорт)
опасные грузы (автомобильный транспорт)
Грузы, считающиеся опасными согласно Европейскому соглашению о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ), 1957 г.
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
dangerous goods (road transport)
Goods considered as dangerous according to the european agreement concerning the international carriage of dangerous goods by road (ADR) of 1957
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2279]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > опасные грузы (автомобильный транспорт)
См. также в других словарях:
Документы, представляемые в целях освобождения от уплаты НДС товаров, ввезенных на таможенную территорию Российской Федерации и предназначенных для выполнения работ по соглашению о разделе продукции — ДОКУМЕНТЫ, ПРЕДСТАВЛЯЕМЫЕ В ЦЕЛЯХ ОСВОБОЖДЕНИЯ ОТ УПЛАТЫ НДС ТОВАРОВ, ВВЕЗЕННЫХ НА ТАМОЖЕННУЮ ТЕРРИТОРИЮ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРЕДНАЗНАЧЕННЫХ ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ РАБОТ ПО СОГЛАШЕНИЮ О РАЗДЕЛЕ ПРОДУКЦИИ, от НДС освобождаются товары, предназначенные в … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
испытание согласно специальному соглашению между заказчиком и поставщиком — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN optional test … Справочник технического переводчика
Условные пенсионные обязательства — Согласно соглашению ERISA, компания обязана выделить участникам проекта до 39% от чистой стоимости компании … Инвестиционный словарь
Европейский долговой кризис — В этой статье описываются текущие события. Информация может быстро меняться по мере развития события. Вы просматриваете статью в версии от 14:59 13 декабря 2012 (UTC). ( … Википедия
Германо-советское торговое соглашение (1939) — Для улучшения этой статьи желательно?: Викифицировать статью. Германо советское торговое соглашение 19 августа 1939 года (иначе кредитное … Википедия
Женевская инициатива — «Женевская инициатива» (известна также, как «Geneva Accord» англ. и «יוזמת ז נבה» ивр.Yozmat Jeneva) проект соглашения о постоянном урегулировании между Государством Израиль и Организацией освобождения Палестины подготовленный группой… … Википедия
Комиссия по торговле товарными фьючерсами — (Commodity Futures Trading Commission) Комиссия по торговле товарными фьючерсами это независимое федеральное агентство США, контролирующее операции с товарными фьючерсами Сведения о Комиссии по торговле товарными фьючерсами США, права,… … Энциклопедия инвестора
Двусторонние российско-украинские документы по Черноморскому флоту — Ликвидация Советского Союза породила между Россией и Украиной большое число спорных вопросов. Одним из них стал раздел Черноморского флота (ЧФ) СССР, который в 1991 году насчитывал около 100 тысяч человек личного состава и 60 тысяч рабочих и… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Международная финансовая помощь — (International financial assistance) Международная финансовая помощь это помощь, которая предоставляется государствам при соблюдении определенных экономических условий Международная финансовая помощь государству предоставляется для развития… … Энциклопедия инвестора
КОМИССИЯ ПО МЕЖДУНАРОДНОЙ ТОРГОВЛЕ США — UNITED STATES INTERNATIONAL TRADE COMMISSION USITCНезависимое агентство США, выполняющее исследования, составляющее отчеты и вырабатывающее рекомендации в области международной торговли и тарифов для президента, Конгресса и др. правительственных… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Военные базы РФ за границей — Азербайджан Отдельный радиотехнический узел (РО‑7, объект 754) Габала (Габала‑2, Ляки) Габалинская РЛС, расположенная в районе поселка Зараган Габалинского района Азербайджана, считается самой крупной в мире. Станция была разработана в 1970‑х… … Энциклопедия ньюсмейкеров